Ki L’olam Chasdo (Ps 136)

Music and audio (rough draft) © Alexander Massey 12 Nov. 2018

BUY the sheet music for SATB & pno – $11.25 (5 copies @ $2.25)

BUY the sheet music for voice & pno – $4.95

Psalm 136 – Great HallelHodu Ladonai

Psalm 136, the ‘Great Hallel’, is often referred to by its opening words – ‘Hodu Ladonai’. My version is called Ki L’Olam Chasdo for two reasons. First, the words ki l’olam chasdo (‘indeed, His loving-kindness is endless’) are repeated so often that they become the dominant and memorable idea, so it seemed natural to use this as the title. Second, the conventional use of ladonai as a substitute for the unpronounceable God-name of YHVH might distract from the fact that this psalm uses a God-name just four times, a different version each time. Verse 2 uses elohei ha’elohim, verse 26 uses eil hashamayim (the only occurrence of this version in the Bible). Verse 3 uses adonei ha’adonim – this term usually refers to the severe and difficult-to-approach ‘Lord’ figure. Verse 1 uses YHVH, usually spoken as Adonai, but my feeling is that this makes it sound too similar to the adonei of verse 3. In reality, YHVH refers to the merciful and tender-hearted aspect of God, the one who shows chesed– the loving-kindness that this psalm is all about.

From the original 26 verses of this psalm, I have selected just eight. The four ‘God’-verses have been paired, verse 1 with 2, and 3 with 26, to create the beginning and ending of this new setting. Yah and elohei are the more Jewish names for God, while adonei and eil are more universal. This balance between national particularism and universality shows throughout the psalm, and I chose the other 4 verses to reflect this. By naming heaven, earth, and the mystical ‘waters’, verses 5 and 6 use a shorthand to proclaim God as the Creator of everything. Ensuing verses declare God’s particular intervention in the history and protection of the Israelites.

I have selected verse 16 (God leading ‘His’ people in the wilderness) to represent this role. Interestingly, selected in this way for my setting, the verse can also be understood universally. All people are God’s people. And the ‘wilderness’ not just the desert through which the Israelites travelled, but a metaphor for the wild and unexpected terrain of life itself that all of us have to navigate. Verse 25, the penultimate verse in the psalm, makes the universal point that God feeds all life. So, while there are historical references to God’s role in the life of Israel, the larger point of this psalm is, for me, undoubtedly that God loves all people, all life, and all of Creation. The last God name eil hashamayim drives home this point.

The word ‘ki’ is often translated as ‘for’ or ‘because’. I’m not convinced that would work as a translation in every verse of psalm 136, or in the 8-line version I have selected here. To use ‘for’ or ‘because’ might imply a specific – and arguably narrow – motivation to God’s actions. However, using the option of the emphatic ‘indeed’ does seem to work here. It highlights our perceptions as beneficiaries of God’s loving-kindness, and leaves God’s motives as unknowable. For us to emphasise God’s loving-kindness is to invite its bounty into our lives.

(Verses 1, 2, 5, 6, 16, 25, 3, 26)

Hodu l’Yah ki tov: ki l’olam chasdo.
Hodu, l’elohei ha’eilohim: ki l’olam chasdo.

Chorus: Ki l’olam chasdo [x3]

L’oseih hashamayim, bit’vunah: ki l’olam chasdo.
L’roka ha’aretz, al-hamayim: ki l’olam chasdo.

L’molich amo, bamid’bar: ki l’olam chasdo.
Notein lechem, l’chol basar: ki l’olam chasdo.

Hodu, la’adonei ha’adonim: ki l’olam chasdo.
Hodu, l’eil hashamayim: ki l’olam chasdo.

O give thanks to YHVH, for He is good, indeed His loving-kindness is endless.
O give thanks to the God of gods, indeed His loving-kindness is endless.

Chorus: Indeed, His loving-kindness is endless. [x3]

Creating the heavens with discernment, indeed His loving-kindness is endless.
Spreading the earth above the waters, indeed His loving-kindness is endless.

Leading His people through the wilderness, indeed His loving-kindness is endless.
He gives food to all flesh; indeed His loving-kindness is endless.

O give thanks to the Lord of lords, indeed His loving-kindness is endless.
O give thanks to the Deity of heaven, indeed His loving-kindness is endless.

3 thoughts on “Ki L’olam Chasdo (Ps 136)”

  1. Thank you for the explanation of the verses and the translation. It’s beautiful and I appreciate the thoughtfulness of the song.
    Blessings and Shalom to you.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.